kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,25 That be far from thee to do after this manner , to slay the righteous with the wicked , that so the righteous should be as the wicked ; that be far from thee : shall not the Judge of all the earth do right ?
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
18,25
That
be
far
from
thee
to
do
after
this
manner
,
to
slay
the
righteous
with
the
wicked
,
that
so
the
righteous
should
be
as
the
wicked
;
that
be
far
from
thee
:
shall
not
the
Judge
of
all
the
earth
do
right
?
18,1-33 Gott zu Gast bei Abraham
Französisch
Gen 18,25 Tu ne peux pas faire cela ! Tu ne peux pas traiter de la même manière le juste et le coupable et faire mourir le juste avec le *méchant ! Toi qui juges la terre entière , n'agirais-tu pas selon le droit ?
Latein
Gen 18,25 Absit a te , ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio , fiatque iustus sicut impius ; absit a te . Nonne iudex universae terrae faciet iudicium ?” .
Deutsch
Gen 18,25 Das kannst du doch nicht tun , die Gerechten zusammen mit den Ruchlosen umbringen . Dann ginge es ja dem Gerechten genauso wie dem Ruchlosen . Das kannst du doch nicht tun . Sollte sich der Richter über die ganze Erde nicht an das Recht halten ?