kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Am 8,5 dicentes : Quando transibit neomenia , et venumdabimus merces ? Et sabbatum , et aperiemus frumentum , ut imminuamus mensuram et augeamus siclum et supponamus stateras dolosas ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Am
8,5
dicentes
:
Quando
transibit
neomenia
,
et
venumdabimus
merces
?
Et
sabbatum
,
et
aperiemus
frumentum
,
ut
imminuamus
mensuram
et
augeamus
siclum
et
supponamus
stateras
dolosas
,
8. Kap. Et Book Amos , Kapitel 8
Englisch
Am 8,5 saying , When will the new moon be gone , that we may sell grain ? and the sabbath , that we may set forth wheat , making the ephah small , and the shekel great , and dealing falsely with balances of deceit ;
Deutsch
Am 8,5 Ihr sagt : Wann ist das Neumondfest vorbei ? / Wir wollen Getreide verkaufen . Und wann ist der Sabbat vorbei ? / Wir wollen den Kornspeicher öffnen , das Maß kleiner und den Preis größer machen / und die Gewichte fälschen .
Französisch
Am 8,5 oui , vous qui dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée , pour que nous vendions notre blé ? Quand le sabbat finira-t-il pour que nous ouvrions nos magasins de grains ? Nous diminuerons la mesure , nous en augmenterons le prix , en truquant les balances ,