kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Am 5,16 Propterea haec dicit Dominus , Deus exercituum , dominator : In omnibus plateis planctus , et in cunctis viis dicetur : Vae , vae ! ; et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos , qui sciunt lamentationem .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Am
5,16
Propterea
haec
dicit
Dominus
,
Deus
exercituum
,
dominator
:
In
omnibus
plateis
planctus
,
et
in
cunctis
viis
dicetur
:
Vae
,
vae
! ;
et
vocabunt
agricolam
ad
luctum
et
ad
planctum
eos
,
qui
sciunt
lamentationem
.
5. Kap. Et Book Amos , Kapitel 5
Englisch
Am 5,16 Therefore thus saith Jehovah , the God of hosts , the Lord : Wailing shall be in all the broad ways ; and they shall say in all the streets , Alas ! Alas ! and they shall call the husbandman to mourning , and such as are skilful in lamentation to wailing .
Deutsch
Am 5,16 Darum - so spricht der Herr , der Gott der Heere : Auf allen Plätzen herrscht Trauer / und auf allen Gassen schreit man : Wehe ! Wehe ! Den Ackerknecht holt man zur Totenklage , / den Kenner der Totenlieder ruft man zum Klagen .
Französisch
Am 5,16 Voici donc ce qu'annonce le Seigneur , l'Eternel , Dieu des armées célestes : Sur toute place , on se lamentera et , dans toutes les rues , on s'écriera : Hélas ! Hélas ! On conviera les paysans à prendre part au deuil , et ceux qui savent des complaintes à se joindre aux lamentations .