kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 49,17 Zur Schlange am Weg wird Dan , / zur zischelnden Natter am Pfad . / Sie beißt das Pferd in die Fesseln , / sein Reiter stürzt rücklings herab .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
49,17
Zur
Schlange
am
Weg
wird
Dan
, /
zur
zischelnden
Natter
am
Pfad
. /
Sie
beißt
das
Pferd
in
die
Fesseln
, /
sein
Reiter
stürzt
rücklings
herab
.
4,1-27 Jakob seine Söhne
Englisch
Gen 49,17 Dan shall be a serpent in the way , An adder in the path , That biteth the horse's heels , So that his rider falleth backward .
Französisch
Gen 49,17 Que Dan soit un serpent sur le chemin , qu'il soit une vipère sur le sentier , mordant les jarrets du cheval , pour que le cavalier en tombe à la renverse .
Latein
Gen 49,17 Fiat Dan coluber in via , cerastes in semita , mordens calcanea equi , ut cadat ascensor eius retro .