kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 47,29 Als die Zeit kam , da Israel sterben sollte , rief er seinen Sohn Josef und sagte zu ihm : Wenn ich dein Wohlwollen gefunden habe , leg deine Hand unter meine Hüfte , dass du nach Treu und Glauben an mir handeln wirst : Begrab mich nicht in Ägypten !
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
47,29
Als
die
Zeit
kam
,
da
Israel
sterben
sollte
,
rief
er
seinen
Sohn
Josef
und
sagte
zu
ihm
:
Wenn
ich
dein
Wohlwollen
gefunden
habe
,
leg
deine
Hand
unter
meine
Hüfte
,
dass
du
nach
Treu
und
Glauben
an
mir
handeln
wirst
:
Begrab
mich
nicht
in
Ägypten
!
47,27-31 Jakobs letzter Wille
Englisch
Gen 47,29 And the time drew near that Israel must die : and he called his son Joseph , and said unto him , If now I have found favor in thy sight , put , I pray thee , thy hand under my thigh , and deal kindly and truly with me : bury me not , I pray thee , in Egypt ;
Französisch
Gen 47,29 Quand le jour de sa mort fut proche , il appela son fils Joseph et lui dit : Si tu es d'accord de me faire une faveur , place , je te prie , ta main sous ma cuisse [ c ] et promets-moi d'agir envers moi avec amour et fidélité en ne m'enterrant pas en Egypte .
Latein
Gen 47,29 Cumque appropinquare cerneret diem mortis suae , vocavit filium suum Ioseph et dixit ad eum : “ Si inveni gratiam in conspectu tuo , pone manum tuam sub femore meo et facies mihi misericordiam et veritatem , ut non sepelias me in Aegypto ,