| Satz | 
       | 
	   | 
	
	
	 | 
    Level:      Leistung: fehlt 
		Status:  | 
	
  | Deutsch | Gen  39,14  rief  sie  nach  ihrem  Hausgesinde  und  sagte  zu  den  Leuten  :  Seht  nur  !  Er  hat  uns  einen  Hebräer  ins  Haus  gebracht  ,  der  seinen  Mutwillen  mit  uns  treibt  .  Er  ist  zu  mir  gekommen  und  wollte  mit  mir  schlafen  ;  da  habe  ich  laut  geschrien  .   | 
|   | 39,1-21 Josef als Sklave in Ägypten   | 
| Englisch | Gen 39,14 that she called unto the men of her house , and spake unto them , saying , See , he hath brought in a Hebrew unto us to mock us : he came in unto me to lie with me , and I cried with a loud voice :   | 
| Französisch | Gen 39,14 elle se mit à crier pour appeler ses domestiques , puis elle leur dit : Voyez cela ! On nous a amené un Hébreu pour se jouer de nous . Il est venu vers moi pour coucher avec moi . Mais j'ai crié très fort .   | 
| Latein | Gen 39,14 vocavit homines domus suae et ait ad eos : “ En introduxit virum Hebraeum , ut illuderet nobis ; ingressus est ad me , ut coiret mecum . Cumque ego succlamassem ,   |