kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 32,21 Sagt : Schau , dort kommt dein Knecht Jakob auch schon hinter uns . Denn Jakob sagte sich : Ich will ihn mit der geschenkten Herde , die vor mir herzieht , beschwichtigen und ihm dann erst unter die Augen treten . Vielleicht nimmt er mich freundlich auf .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
32,21
Sagt
:
Schau
,
dort
kommt
dein
Knecht
Jakob
auch
schon
hinter
uns
.
Denn
Jakob
sagte
sich
:
Ich
will
ihn
mit
der
geschenkten
Herde
,
die
vor
mir
herzieht
,
beschwichtigen
und
ihm
dann
erst
unter
die
Augen
treten
.
Vielleicht
nimmt
er
mich
freundlich
auf
.
32,2-22 Die Boten und Geschenke für Esau
Englisch
Gen 32,21 and ye shall say , Moreover , behold , thy servant Jacob is behind us . For he said , I will appease him with the present that goeth before me , and afterward I will see his face ; peradventure he will accept me .
Französisch
Gen 32,21 Et dites-lui aussi : ( Voici , ton serviteur Jacob vient lui-même derrière nous ! ) Car il se disait : Je l'apaiserai par ce présent qui me précède , ensuite je paraîtrai moi-même devant lui , et peut-être me permettra-t-il de le regarder en face .
Latein
Gen 32,21 et addetis : Ipse quoque servus tuus Iacob iter nostrum insequitur . Dixit enim : Placabo illum muneribus , quae praecedunt , et postea videbo faciem eius : forsitan propitiabitur mihi ” .