| Satz |  |  | 
	
	|  | Level:      Leistung: fehlt 
		Status: | 
  | Deutsch | Gen  29,3  Wenn  sich  dort  alle  Herden  eingefunden  hatten  ,  schob  man  den  Stein  von  der  Brunnenöffnung  und  tränkte  das  Vieh  .  Dann  schob  man  den  Stein  wieder  zurück  an  seinen  Platz  über  der  Brunnenöffnung  . | 
|  | 29,1-35 Jakobs Frauen und Söhne | 
| Englisch | Gen 29,3 And thither were all the flocks gathered . And they rolled the stone from the well's mouth , and watered the sheep , and put the stone again upon the well's mouth in its place . | 
| Französisch | Gen 29,3 que l'on roulait de côté lorsque tous les troupeaux y étaient rassemblés . Après avoir abreuvé les bêtes , on remettait la pierre sur l'ouverture . | 
| Latein | Gen 29,3 Morisque erat , ut , cunctis ovibus congregatis , devolverent lapidem et , refectis gregibus , rursum super os putei ponerent . |