| Satz |  |  | 
	
	|  | Level:      Leistung: fehlt 
		Status: | 
  | Deutsch | Gen  26,22  Darauf  brach  er  von  dort  auf  und  grub  wieder  einen  anderen  Brunnen  .  Um  ihn  stritten  sie  nicht  mehr  .  Da  nannte  er  ihn  Rehobot  (  Weite  )  und  sagte  :  Jetzt  hat  uns  der  Herr  weiten  Raum  verschafft  und  wir  sind  im  Land  fruchtbar  geworden  . | 
|  | 26,1-22 Isaak in Gerar | 
| Englisch | Gen 26,22 And he removed from thence , and digged another well . And for that they strove not . And he called the name of it Rehoboth . And he said , For now Jehovah hath made room for us , and we shall be fruitful in the land . | 
| Französisch | Gen 26,22 Puis il partit de là et creusa un autre puits pour lequel on ne lui chercha pas querelle ; il l'appela donc Rehoboth ( Larges espaces ) , car , dit-il , maintenant l'Eternel nous a mis au large et nous prospérerons dans le pays . | 
| Latein | Gen 26,22 Profectus inde fodit alium puteum , pro quo non contenderunt ; itaque vocavit nomen eius Rehoboth ( id est Latitudinem ) dicens : “ Nunc dilatavit nos Dominus , et crescemus in terra ” . |