kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 23,13 und sagte zu Efron , sodass es die Bürger des Landes hören konnten : Hör mich doch , bitte , an : Ich zahle das Geld für das Grundstück . Nimm es von mir an , damit ich dort meine Tote begrabe .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
23,13
und
sagte
zu
Efron
,
sodass
es
die
Bürger
des
Landes
hören
konnten
:
Hör
mich
doch
,
bitte
,
an
:
Ich
zahle
das
Geld
für
das
Grundstück
.
Nimm
es
von
mir
an
,
damit
ich
dort
meine
Tote
begrabe
.
23,1-20 Saras Tod und Grabstätte
Englisch
Gen 23,13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land , saying , But if thou wilt , I pray thee , hear me . I will give the price of the field . Take it of me , and I will bury my dead there .
Französisch
Gen 23,13 et il répondit à Ephrôn de façon à être entendu par tous : - S'il te plaît , écoute-moi à ton tour . Permets-moi de te payer le prix du champ . Accepte-le de ma part et j'y ensevelirai le corps de ma femme .
Latein
Gen 23,13 et locutus est ad Ephron , audiente populo terrae : “Quaeso , ut audias me . Dabo pecuniam pro agro ; suscipe eam , et sic sepeliam mortuum meum in eo” .