kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 22,13 Als Abraham aufschaute , sah er : Ein Widder hatte sich hinter ihm mit seinen Hörnern im Gestrüpp verfangen . Abraham ging hin , nahm den Widder und brachte ihn statt seines Sohnes als Brandopfer dar .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
22,13
Als
Abraham
aufschaute
,
sah
er
:
Ein
Widder
hatte
sich
hinter
ihm
mit
seinen
Hörnern
im
Gestrüpp
verfangen
.
Abraham
ging
hin
,
nahm
den
Widder
und
brachte
ihn
statt
seines
Sohnes
als
Brandopfer
dar
.
22,1-19 Abrahams Opfer
Englisch
Gen 22,13 And Abraham lifted up his eyes , and looked , and behold , behind [ him ] a ram caught in the thicket by his horns . And Abraham went and took the ram , and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son .
Französisch
Gen 22,13 Alors Abraham aperçut un bélier qui s'était pris les cornes dans un buisson [ c ] . Il s'en saisit et l'offrit en *holocauste à la place de son fils .
Latein
Gen 22,13 Levavit Abraham oculos suos viditque arietem unum inter vepres haerentem cornibus ; quem assumens obtulit holocaustum pro filio .