kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 21,16 ging weg und setzte sich in der Nähe hin , etwa einen Bogenschuss weit entfernt ; denn sie sagte : Ich kann nicht mit ansehen , wie das Kind stirbt . Sie saß in der Nähe und weinte laut .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
21,16
ging
weg
und
setzte
sich
in
der
Nähe
hin
,
etwa
einen
Bogenschuss
weit
entfernt
;
denn
sie
sagte
:
Ich
kann
nicht
mit
ansehen
,
wie
das
Kind
stirbt
.
Sie
saß
in
der
Nähe
und
weinte
laut
.
21,9-21 Hagar und Ismael
Englisch
Gen 21,16 And she went , and sat her down over against him a good way off , as it were a bowshot . For she said , Let me not look upon the death of the child . And she sat over against him , and lifted up her voice , and wept .
Französisch
Gen 21,16 et alla s'asseoir à l'écart , à une centaine de mètres plus loin [ f ] , car elle se disait : Je ne veux pas voir mourir mon enfant . Elle resta assise en face de lui , gémissant et pleurant .
Latein
Gen 21,16 et abiit ; seditque e regione procul , quantum potest arcus iacere . Dixit enim : “Non videbo morientem puerum” . Et sedens contra levavit vocem suam et flevit .