kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,5 Ich will einen Bissen Brot holen und ihr könnt dann nach einer kleinen Stärkung weitergehen ; denn deshalb seid ihr doch bei eurem Knecht vorbeigekommen . Sie erwiderten : Tu , wie du gesagt hast .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
18,5
Ich
will
einen
Bissen
Brot
holen
und
ihr
könnt
dann
nach
einer
kleinen
Stärkung
weitergehen
;
denn
deshalb
seid
ihr
doch
bei
eurem
Knecht
vorbeigekommen
.
Sie
erwiderten
:
Tu
,
wie
du
gesagt
hast
.
Englisch
Gen 18,5 and I will fetch a morsel of bread , and strengthen ye your heart ; after that ye shall pass on : forasmuch as ye are come to your servant . And they said , So do , as thou hast said .
Französisch
Gen 18,5 Je vous apporterai un morceau de pain et vous reprendrez des forces avant de poursuivre votre chemin puisque vous êtes passés si près de chez votre serviteur . Ils répondirent : Très bien , fais comme tu as dit !
Latein
Gen 18,5 Ponamque buccellam panis , et confortate cor vestrum , postea transibitis ; idcirco enim declinastis ad servum vestrum” . Qui dixerunt : “Fac ut locutus es” .