kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 7,23 Gott vertilgte also alle Wesen auf dem Erdboden , Menschen , Vieh , Kriechtiere und die Vögel des Himmels ; sie alle wurden vom Erdboden vertilgt . Übrig blieb nur Noach und was mit ihm in der Arche war .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
7,23
Gott
vertilgte
also
alle
Wesen
auf
dem
Erdboden
,
Menschen
,
Vieh
,
Kriechtiere
und
die
Vögel
des
Himmels
;
sie
alle
wurden
vom
Erdboden
vertilgt
.
Übrig
blieb
nur
Noach
und
was
mit
ihm
in
der
Arche
war
.
7,17-24 Die große Flut
Englisch
Gen 7,23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground , both man , and cattle , and creeping things , and birds of the heavens ; and they were destroyed from the earth : and Noah only was left , and they that were with him in the ark .
Französisch
Gen 7,23 Ainsi l'Eternel effaça de la surface du sol toutes les créatures vivantes , depuis l'homme jusqu'au bétail , y compris les animaux qui se meuvent à ras de terre et les oiseaux du ciel . Ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans le bateau .
Latein
Gen 7,23 Et delevit omnem substantiam , quae erat super terram , ab homine usque ad pecus , usque ad reptile et usque ad volucres caeli ; et deleta sunt de terra . Remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca .