kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 6,7 Der Herr sagte : Ich will den Menschen , den ich erschaffen habe , vom Erdboden vertilgen , mit ihm auch das Vieh , die Kriechtiere und die Vögel des Himmels , denn es reut mich , sie gemacht zu haben .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
6,7
Der
Herr
sagte
:
Ich
will
den
Menschen
,
den
ich
erschaffen
habe
,
vom
Erdboden
vertilgen
,
mit
ihm
auch
das
Vieh
,
die
Kriechtiere
und
die
Vögel
des
Himmels
,
denn
es
reut
mich
,
sie
gemacht
zu
haben
.
6,1-8 Die Bosheit der Menschen
Englisch
Gen 6,7 And Jehovah said , I will destroy man whom I have created from the face of the ground ; both man , and beast , and creeping things , and birds of the heavens ; for it repenteth me that I have made them .
Französisch
Gen 6,7 Il dit alors : Je supprimerai de la surface de la terre les hommes que j'ai créés . Oui , j'exterminerai les hommes et les animaux jusqu'aux bêtes qui se meuvent à ras de terre et aux oiseaux du ciel , car je regrette de les avoir aits .
Latein
Gen 6,7 “Delebo , inquit , hominem , quem creavi , a facie terrae , ab homine usque ad pecus , usque ad reptile et usque ad volucres caeli ; paenitet enim me fecisse eos” .